looking for junior denim stretch jeans in 9 oz 98/2 cotton spandex with enzyme washing with rips and embroidery on back pocket??看不懂 這句話(huà)是一個(gè)關(guān)于服裝的描述,大致意思是:“尋找一款9盎司重、含有98%棉和2%彈性纖維的初級(jí)牛仔褲,通過(guò)酶洗處理后帶有撕裂和刺繡的后口袋?!睂ふ铱酥?盎司成分98Co/2spdx的青年彈力牛仔褲,褲子酵素洗;后袋要繡花的 Looking for
top s/b lined at front&back這句在服裝中該怎么翻譯呢?這句話(huà)的翻譯可以是“上部應(yīng)雙層設(shè)計(jì),前后都要有襯里?!边@個(gè)翻譯針對(duì)的是一件服裝,其中的“top”指的是上部,也就是服裝的頂部部分;“l(fā)ined”指的是應(yīng)該有襯里;“at frontback 也不知道是指哪個(gè)部位,大概意思是:頂部必須襯入前/后兩片的地方。
Sides angle up 是什么意思啊 這句話(huà)的意思是:“口袋的頂邊不是筆直的,兩側(cè)上升的角度不同?!蓖廴愫寐斆靼?,竟然。。。。。。??诖线吘壊恢?,側(cè)邊上翹。按照你的英文大概是這樣的意思,建議拿著你們的樣衣對(duì)比一下客人的反饋意見(jiàn),這樣會(huì)更直觀(guān)!