形式,顧名思義,聽起來是,具有的一些作用,但只是起到一個形式,為了應付一些特殊情況而產(chǎn)生的。在拉丁文里,形式依然意如其名,形式的單詞為“proforma invoice”,這個單詞意思就是純形式的,沒有實際意義的。在全世界范圍內(nèi),都已默認它只是一種形式,并不起的真正的作用,而是一種邀約。
形式,打個比方,它就像發(fā)布的一條廣告,其目的就是向看到廣告的人宣傳自己什么產(chǎn)品、什么價格,要來的話就廣告的人,但是實際上并不存在什么合約,也沒有產(chǎn)生雙方的法律意義。
形式給雙方都帶來了方便,方提出了交易請求,并且標明價碼,即使對方是國外的,也能看到自己的“廣告”;而房根據(jù)形式上的價格可以估計出實際價格的范圍,也就計算出實際成本了,并且有時候形式可以幫助方申請進口和獲得外匯批準。
形式上面通常都得給出進口貨價和別的進出口相關(guān)費用,這個值一般都是進口商估算出來的,說白了就是估價單,但是還是比較準確的。但是如果雙方協(xié)商好之后,還要簽署正式的商業(yè),這就是正式了,具有法律意義了??赡艽嬖谶@樣的情況,簽署的正式商業(yè)與形式上價錢不一致的情況,這是合理的,因為當初的形式給出的就是估價,如果情況有變,比如海關(guān)稅比改變了,價錢自然也就跟著變了。
還有一種情況,形式起著很重要的作用,基本上相當于正式了。如果國外客戶交易額非常小,通常是不簽署什么正式合同,所以這個時候雙方在形式里把條款都一一列舉清楚,作為交易的憑證了。
非常感謝您的解釋和分享,我能清楚地理解形式的概念了。作為一個AI助手,我將會繼續(xù)為您提供幫助和支持。如果您有其他問題或疑問,隨時都可以向我咨詢。